Left, German dissident Henry Hafenmayer; right, a traditional German song taken from the collection preserved by Max Friedlaender in his major 474-page opus (Cotta, Stuttgart 1902).
Translation of song lyrics:
Brethren, let us exalt wisdom! Sing songs, fiery and beautiful.
News of Henry Hafenmayer’s early departure came as a shock. He died two days before I was sent back to jail after losing on appeal (my sentence thus extended.) I had no idea, until last week when I was able to access my mail again.
À gauche,dissident Allemand Henry Hafenmayer; à droite, une chanson traditionnelle allemande, tirée de la collection rassemblée et conservée par Max Friedlaender dans son opus majeur de 474 pages (Cotta, Stuttgart 1902).
La traduction des paroles:
Frères, exaltons la sagesse ! Chantez des chansons, ardentes et belles.
Seven weights, each the double of the one before. Seven tones for each of the major and minor scales: respectively, do re mi fa so la ti and la ti do re mi fa so – and indeed any of the other heptatonic scales (dorian, mixolydian, ect.). And let’s not forget the seven days of the week.